KONSTANTIN MILADINOV

After his graduation from the Greek institute at Yanina and the University of Athens, where he studied literature, at the instigation of his brother, Dimitar, and following the example of many young Bulgarians of that period, in 1856, Konstantin went to Russia. Reaching Odessa, and short of money, the Bulgarian Society in that city financed his trip to Moscow. Konstantin enrolled at the University to study Slavic philology.

In the early days of the 19th century, Russia was the richest well from which a young Bulgarian intellectual could derive knowledge in a language close to his own and among people who sympathized with the sufferings of the oppressed Bulgarians.

While at the University of Athens, he was exposed, exclusively, to the teachings and thinking of ancient and modern Greek scholars. In Moscow, he came in contact with prominent Slavic writers and intellectuals, scarcely mentioned in any of the Greek textbooks. For young and impressive Konstantin, this was like stepping from one world into another. It did not take long for him to make friends with some of the most prominent Slavists and to plead with them for help to publish the huge collection of Bulgarian folk songs which he had brought with him.

But while Moscow captivated him with its ancient beauty and its history, he could not suppress the burning desire to see the River Volga. At the time of his youth, the universal belief in his homeland was that the Proto-Bulgarians had camped on the banks of the legendary river, had crossed it on their way to the Balkans and the origin of their name had come from the Holy Russian River - Volga.

Reaching its shores, Konstantin stood before it in awe, fascinated and almost hypnotized, unable to utter a word, his eyes following the flowing waters. A poet at heart, he poured his exaltations in a letter to one of his friends:

    O, Volga, Volga! What memories you
    awake in me, how you drive me to bury
    myself in the past! hi your waters,
    Volga. I, and my friend, also a
    Bulgarian, we dived and proudly told
    ourselves that, at this very moment,
    we received our true baptismal. Do
    not laugh if I tell you that my
    friends washed their heads in the
    Volga and one of them picked up a few
    rocks, just like the pilgrims brought
    home little stones from the River Jordan.

    Volga! How many different tribes
    have passed each other on your shores!
    How many great events have taken place
    around you. And from all the other
    people who have tasted your waters, only
    we (meaning the Bulgarians) are the only
    ones who have preserved your name

The Russian Journal "Rodnoe Plemya II", page 287
If Konstantin Miladinov had never uttered a single word proclaiming his Bulgarian nationality, this letter alone is an undisputable proof of his strong national feelings to place him in the pantheon of those heroes and martyrs who devoted their entire life to the struggle for the Bulgarian National Revival.

His efforts to find a sponsor for the publication of the songs failed. Some attribute this failure to the fact that all of the songs were written with Greek letters. This failure prompted him to seek help elsewhere and he approached the Croatian Catholic Bishop of Djakovo, Joseph Strossmayer (1815-1905), well known for his generosity and devotion to Slavic culture. A well-educated man, the Bishop was a Croatian patriot and highly respected by the church and civil authorities.

Konstantin established contact with Strossmayer and early in 1860, when he heard that the Bishop would be in Vienna, he left Moscow and headed for the Austrian capital to meet his future benefactor. At the very first meeting, Bishop Strossmayer was favourably impressed with the young Bulgarian patriot and intellectual. Holding the collection of songs in his hands, the Bishop looked at Miladinov and said:

    Miladinov, let me tell you one thing: If you want me to publish your songs, you must, once and for all, disavow the Greek letters. The Greeks have caused you, the Bulgarians, so much harm and misery: Cast away these foreign letters and use the Slavic (Cyrillic) alphabet
The above quotation is from a letter by Bishop Strossmayer sent to "Slavyanska Beseda" in Sofia in 1885

During all this time when he was dealing with Bishop Strossmayer and getting the book ready for the printer, Konstantin did not know that his brother, Dimitar, was brought in chains to Istanbul and thrown into the underground dungeon of the police station.

The book, dedicated to his benefactor, Bishop Strossmayer, was printed in Zagreb. It was ready in June of 1861 and Konstantin left the Croatian city a month later. On the way to Strouga, he stopped for a few days in Belgrade. Rakovsky, with whom he wanted to confer, was not there, but from other Bulgarian patriots, he learned of the arrest of his brother. In his desire to see him and, if possible, free his brother, he headed for Istanbul. Denounced by the Greek Patriarchate as a dangerous Russian agent, he was arrested on August 5, 1861. It is not clear whether he was placed in the same cell with his brother, or whether the two brothers saw each other.

NATIONAL REVIVAL INDEX            HOME